« 今日のNっちゃん@ベトナム | メイン | フットサル(スポルトで大会) »
2006年10月 7日
「百人一首」より「二十三 大江千里」
原文
月みれば千々に物こそ悲しけれ 我が身ひとつの秋にはあらねど 大江千里
現代語訳
「今日は中秋の名月だから月がとってもきれいだよ!」って友だちがmixiで書いていたから窓開けてみたら、わお、ほんとにきれいなお月さまじゃないの!でもなんかしみじみしちゃうな。秋だからかなぁ。別に秋が僕のために特別にやって来たってわけじゃぁないんだけどさ。
注釈
歌手の大江千里は「おおえせんり」と読みますが、こちらは「おおえちさと」さんなのでございます。ほんときれいな月でした。Sぎま、教えてくれてありがとね。
中秋の名月

10/07 02:35 | シリーズ『古文のすすめ』
ツイート


